| Ланкин |
|
Первый том здесь Последним написал Gamilkar и неожиданно для себя проснулся... |
| Ланкин |
| Уж лучше бы он спал.... |
| Gamilkar |
| и не просыпался, потому что как только он открыл глаза... |
| Ale)( |
| ...увидел странную картину... |
| Ланкин |
| Это был "Черный квадрат" Малевича.. |
| Gamilkar |
| Муравей решил, что будет лучше опять закрыть глаза и поспать подольше. "Может, пройдёт" - подумал он. |
| Ale)( |
| Но когда муравей закрывал глаза ему мерешились какие-то странные существа и непонятные звуки |
| Gamilkar |
| И муравей не на шутку испугался и решил, что на всякий случай будет только притворяться спящим... |
| Ланкин |
| Но так стало еще хуже: муравей и Малевича видел и звуки непонятные слышал.. |
| Ale)( |
| И муравью становилось всё страшнее и страшнее, но вдруг... |
| Gamilkar |
| он опять уснул и спал очень долго, а когда опять проснулся... |
| Ale)( |
| ... вокруг стояла гробовая тишина. |
| Gamilkar |
| а из темноты на него глядели чьи - то красные глаза... |
| Ale)( |
| Муравей испугался, но нашел в себе силы и присмотрелся... |
| Gamilkar |
| присмотревшись, он увидел, что глаза были, а туловища вокруг них не было. Муравей удивился... |
| Ланкин |
| И тут муравей услышал: "Мне нравится спокойная протоплазма".... |
| Ale)( |
| Муравья охватила паника он не знал что делать, но вдруг в его голову пришла мысль... |
| Gamilkar |
| И он начал пинать эти глаза ногами... |
| Ale)( |
| ...но он никак не мог попасть по ним, от чего у муравья паника усиливалась |
| Ланкин |
| Глаза тоже понемногу начинали паниковать, они уже закружились уворачиваться... |
| Gamilkar |
| И упали на землю... |
| Ale)( |
| ...муравей не растерялся и начал их топтать. Глаза первое время пытались увернуться.... |
| Gamilkar |
| Но так как у маравья 8 ног, он сумел их затоптать и облешчённо перевёл дух... |
| Ланкин |
| ..но тут муравей подумал, что кто-то же говорил про протоплазму.. ГДЕ-ТО ДОЛЖЕН БЫТЬ РОТ!!!!! |
| Gamilkar |
| Но было уже поздно. Рот сам его нашёл и муравей оказался в чьём - то желудке... |
| Ale)( |
| Неуспел он понять что же произошло как желудочный сок начал разъедать муравья |
| Gamilkar |
| Рот со вкусом отрыгнул... |
| Кыпс |
| Но и муравей уже начал разъедать желудок, запивая халявным желудочным соком. |
| Gamilkar |
| Желудок оказался в желудке муравья... |
| Ale)( |
| Доедая желудок Муравей заметил сердце и решил его тоже съесть |
| Gamilkar |
| но в его маленький желудок оно уже не умещалось... |
| Ale)( |
| Муравей подумал: "че зря добру проподать", и взял сердце с собой |
| Gamilkar |
| Но он не знал дороги.. |
| Ale)( |
| ... и пошел куда глаза гледят... |
| Gamilkar |
| Но замучился и присел вздремнуть... |