Осколок Мечты |
(fkk6 @ 27.05.2014 - время: 20:45)ты ж с украины? в тамошней мове окромя друкарни зуева хуча заимствованых с немецково слов. добавляй сюда какие знаеш)) Вообще я с России, но живу да, на Украине) Знаю оба языка. Дело в том, что я иногда даже не догадываюсь о их происхождении, не лингвист же. )))) Не мое, просто после прочтения вашей темы искала в инете. Много удивлялась) "бавовна – Baumwolle, die – хлопок багнет – Bajonett, das – штык байстрюк – Bastard, der, (в нем. из фр.) – бастард, внебрачный ребенок блакитний – blau – голубой, небесного цвета бляха – Blech, das – жесть бляшаний (бляшаний дах) – blechern (blechernes Dach) – жестяной (жестяная крыша) борг – Borg, der – долг, заем бракувати (чогось), – brauchen – нуждаться (в чем-либо), не хватать (чего-либо); я нуждаюсь – менi бракує (чогось), мне не хватает, я нуждаюсь es braucht mir (etwas), es braucht mir Geld – менi бракує (чогось), мне не хватает, я нуждаюсь (в чем-либо); es braucht mir Geld – менi бракує грошей, мне не хватает денег, я нуждаюсь в деньгах; es braucht mir Zeit – менi бракує часу, мне не хватает времени, у меня нет времени броварня – Brauerei, die – пивоварня, пивной завод (название районного центра в Киевской области г. Бровары происходит от слова броварня) брутальний – brutal – грубый брухт – Bruch, der – лом, металлолом буда, будка – Bude, die – нем. лавка, ларек, сторожка; будувати – Bude, die (нем. лавка, ларек, сторожка) – строить бурса – Burse, die – бурса, средневековое училище с общежитием (у нас по сей день так называют высшие учебные заведения в разговорном)* мое примечание бурсак – Burse, der, – учащийся бурсы вагатись – waegen (нем. взвешивать) - колебаться, не решаться ваги – Waage, die – весы; важити – waegen - взвешивать, весить; вважати – waegen (нем. отваживаться, осмеливаться, рисковать) – иметь мнение вiзерунок – (от нем. Visier [vi-] das – забрало) – узор вовна – Wolle, die, – шерсть гай – Hain, der – роща, лесок, перелесок, дубрава гак – Haken, der – крюк, крючок, багор гартувати – haerten – закалять (в селе Бобрик Броварского района Киевской области употреблялось диалектное слово, производное от гартувати - гартаначка, обозначавшее запечённую в горшке на костре картошку) гвалт – Gewalt, die (нем. насилие, власть) – громкий крик, бабские перепалки гвалтувати – Gewalt, die (нем. насилие, власть), jemandem Gewalt antun die (нем. насиловать) – насиловать гетьман (в украинский язык слово гетьман пришло через польский язык) – Hauptmann, der (нем. капитан, сотник, начальник) - гетман гоп! (восклицание) – Hops, der, hops!, hopsassa! (в нем. – прыжок, скачок) - гоп! гопак – Hops, der, hops!, hopsassa! (нем. прыжок, скачок) - гопак, украинский танец грати (множина, множественное число) – Gitter, das – решетка (тюремная или оконная) грунт – Grund, der, (нем. почва, дно, земельный участок) – почва, основа, обоснование грунтувати, обгрунтувати – gr;nden (нем. заложить основу чего-либо, обосновать) – обосновать грунтiвно – gr;ndlich – основательно, грунтiвний – gr;ndlich – основательный гукати – gucken, kucken, qucken (нем. смотреть) – звать кого-либо на расстоянии, громко дах – Dach, das – крыша дамки – Damespiel, der – шашки дрiт – Draht, der, Dr;hte – проволока друк – Druck, der – давление; печать (книг, газет и т.д.) друкарня – Druckerei, die – типография друкар – Drucker, der – печатник друкувати – druecken – печатать дякувати – danken – благодарить заборгувати – borgen – наделать долгов, брать взаймы ; каплиця – Kapelle, die (в нем. также имеет значение капелла) – часовня карбованець – kerben (в нем. делать зарубки, насечки но чем-либо) – рубль, т.е. отчеканенный, с насечками карбувати – kerben – делать зарубку, чеканить (деньги) кермо – Kehre, die, (нем. поворот, извилина дороги) – руль кермач – Kehrer, der – кормчий, рулевой керувати – kehren (в немецком языке имеет значение поворачивать) – управлять, руководить кайло – Keil, der (нем. клин, шпонка, двугранный угол) – кайло, ручной горный инструмент для откалывания ломких горных пород, длинный стальной остроконечный клин, насаженный на деревянную рукоятку келих, реже келех – Kelch, der – кубок, чаша сосуд с ножкой кома – Komma, das – запятая кохати – kochen (нем. кипеть) – любить кошт (за свiй кошт) – Kost, die (нем. пища, стол, питание, пропитание) – счёт (за свой счёт) кошторис – der Kostenplan (произн. коштенплан) – смета коштувати (скiльки коштує?) – kosten (was kostet?) – стОить (сколько стОит?) краватка – Krawatte, die – галстук крамар – Kraemer, der – лавочник, мелкий торговец, торгаш крамниця – Kram, (нем. товар) – магазин, лавка крейда – Kreide, die – мел кримiнальний – kriminell – уголовный криза – Krise, die – кризис куштувати – kosten – пробовать на вкус, есть лiжко – liegen (нем. лежать) – кровать лiхтар – от нем. Licht, das свет, огонь; – фонарь малювати – malen – рисовать маляр – Maler, der – живописец, художник манiрний – manierlich (нем. учтивый, вежливый, благовоспитанный) – подчеркнуто учтивый, жеманный матiр – Mutter, die – мать метелик – Schmetterling, der – бабочка (насекомое), мотылёк мур – Mauer, die – каменная (кирпичная) стена мусити – muessen – быть обязанным, долженствовать нирка – Niere, die – почка (орган человека или животного) олiя – Oel, das (нем. жидкое растительное или минеральное масло, нефть) – жидкое растительное масло палац – Palast, der – дворец папiр – Papier, das – бумага пасувати – passsen – подходить к чему-либо (к лицу и т.п.), быть впору. Используется в выражении; Тебе идет - Вам пасуэ.* пензель – Pinsel, der – кисточка (для рисования или покраски) перлина (перл) – Perle, die – жемчужина, жемчуг перука – Peruecke, die – парик перукарня – Peruecke, die (нем. парик) – парикмахерская плов, пилав – Pilaw (читается пилаф), (в нем. варианты: Pilaf, Pilau), der – плов, восточное блюдо из баранины или дичи с рисом платiвка – Platte, die – пластина, пластинка плац – Platz, der – площадь (в населенном пункте), так же место в военной части для муштры.* пляшка – Flasche, die – бутылка порцеляна – Porzellan, das – фарфор рацiя (в висловi: ти маєш рацiю) – Ratio, die (нем. разум, логическое мышление) – правота (в выражении: ты прав) рахувати – rechnen – считать (деньги и т.п.) рахунок – Rechnung, die – счёт, подсчёт решта – Rest, der – остаток, сдача в деньгах. скорбут – Skorbut, der - цинга смак – Geschmack, der – вкус смачний – schmackhaft – вкусный, лакомый спис – Spiess, der – копьё ставок – Stau, Stausee, der – пруд статут – Statut, das – устав страйк – Streik, der – забастовка, стачка (из англ.) струм – Strom, der – электрический ток струмок – Strom, der (нем. река, поток) – ручей стрибати – streben (нем. стремиться) – прыгать стяг – восходит к древнесканд. stoeng (древнешвед. – stang) «древко, шест» – флаг, знамя тесляр – Tischler, der – столяр тремтить – Trema, das (нем. дрожь, боязнь) – дрожит фахiвець – Fachmann, der – специалист фура – Fuhre, die – воз хапати – happen (nach D) – хватать (в т. ч. что-либо зубами, ртом), есть поспешно, заглатывать еду кусками цвiрiнькати – zwitschen – щебетать, чирикать цегла – Ziegel, der – кирпич цеглярня – Ziegelei, die – кирпичный завод цебер – Zuber, der - ушат, кадка с ушками цiль – Ziel, das – цель цибуля – Zwiebel, die – лук (растение) цивiльний – zivil – штатский, гражданский цина (устаревшее) – Zinn, das – олово цицька (грубо) – Zitze, die – женская грудь цукор – Zucker, der - сахар шахи – Schachspiel, das – шахматы шибеник – schieben schieben (нем. двигать, толкать) – висельник, хулиган шибениця – schieben (нем. двигать, толкать) – висельница шибка – Scheibe, Fensterscheibe, die – оконное стекло шинка – Schincken, der oder die – ветчина, кусок окорока шинкар – Schenk, der – трактирщик шинок – Schenke, der – трактир, кабак шлях - от немецкого schlagen - бить, утрамбовывать – дорога, путь шухляда – Schublade, die – выдвижной ящик ярмарка (ярмарок) – Jahrmarkt, der, (в нем. ежегодный рынок) – ярмарка (это слово есть и в русском языке, но в русский оно пришло из украинского) " Там где есть * я дописывала немного от себя. |
Осколок Мечты |
(*Витяй* @ 01.06.2014 - время: 23:01) (Осколок Мечты @ 27.05.2014 - время: 13:44) Блин, ребят, я и раньше знала, что в русском много немецких слов, но про некоторые и не догадывалась)))) Привет Иришка, И я очень рада!)))) Скинула ![]() P.S. Спасибо за подарочки)))) |
Осколок Мечты |
Немного пояснений для чтения по украински: i - и и - ы е - э г - читать гортанно, мягко, как гэ. С остальным проблем возникнуть не должно))) |
Осколок Мечты |
(Stearman @ 06.06.2014 - время: 13:40)многие слова вызывают улыбку в сравнении... Если про мой пост, то там был галстук. - "краватка – Krawatte, die – галстук" |
Осколок Мечты |
(Stearman @ 06.06.2014 - время: 13:51) нет, это не про Ваш пост и не про галстук... я так просто... некоторые сравнения немного натянуты. например кохання по украински означает любовь к девушке, но есть и слово любиты в украинском- это любовь к матери, Родине, к еде.. :) разные слова, разные значения. а так, в общем интересно. :) Да, есть два слова любви - кохати та любити. Кохати не обязательно девушку, можно сказать - я кохаю тебе, мамо, тато (батько). А вот - я це люблю! Слоган МакДональдса на украинском. Кохати - это платонические чувства к близким и дорогим людям. А любити - скорее в понятии любить, предпочитать. Это сообщение отредактировал Осколок Мечты - 06-06-2014 - 14:06 |
fkk6 |
(König Pilsener @ 27.05.2014 - время: 19:41) (fkk6 @ 24.05.2014 - время: 17:11) (fkk6 @ 18.05.2014 - время: 08:34) вот стате есчо одно слово, скорей всего заимствованое из немецкого и немножко перекосоёбленое на русский лад)) насчот толмача-дольметчера, возможно ето слово заимствовано немцами из какого-нибуь из тюркских языков. во времена крестовых походов они с сельджуками не раз сталкивались, так шо хз. слово толмач было заимствовано в славянские языки еще в ранний период, когда у славян было общеславянское языковоe единствo. в русской-татарском словаре переводчик переводится как тылмач, тылмач также встречается и в других тюрских языках. германцы по ходу дела самим его заимствовали у западных славян, слово встречается не только в немецком. возможно во времена немецкого ордена или еще раньше. ага, "тил" вроде как язык по тюркски.( не тот который во рту). а откуда заимствовали - хз. западные славяне (ободриты-лютичи всякие, а также ляхи с чехами и прочие с тюрками особо не контачили, а крестоносцы с сельджуками рубились века с 12 есчо. а за корону ты прав по ходу. |
fkk6 |
(Stearman @ 06.06.2014 - время: 11:29)... блат (blatt) по немецки - лист. а то шо у нас с союзовских времен называется блатом у немцев часто обозначается идиомой "витамин Б" Б - Beziehung ( у слова много значений, отношения, связь, ну и блат в том числе тоже) а за голландский.. ну так-то он, как и австрийский, кагбы-якобы и не диалект а язык независимово государства. ну как украинский или белорусский кагбы и не диалекты русского нифиганиразу. диалектом немецково голландский обозвал наполовину шутейно. а в каждой шутке только доля шутки. |
fkk6 |
(Осколок Мечты @ 06.06.2014 - время: 11:37) (fkk6 @ 27.05.2014 - время: 20:45) ты ж с украины? в тамошней мове окромя друкарни зуева хуча заимствованых с немецково слов. добавляй сюда какие знаеш)) Вообще я с России, но живу да, на Украине) Знаю оба языка. такая же канитель насчот удивления)) некоторые слова кагбы однозначно из немецково заимствованы. а та же ярмарка, будка, маляр не думал шо немецково происхождения. так же как и украинские шинок или ставок. |
König Pilsener |
(Осколок Мечты @ 06.06.2014 - время: 10:37)матiр – Mutter, die – мать У древних народов были обозначения близких родственников: мать, отец итд. В древнеиндийском языке мать называлась мата. Измененный вариант этого слова часто втречается во многих европейских языках, переведите слово мать в другие языки. Праиндоевропейский язык согласно ученым является прародителем славянских и германских языков. |
König Pilsener |
Витяй, доволен, что я не начал с каменного века? ![]() |
König Pilsener |
(fkk6 @ 06.06.2014 - время: 17:25)а за корону ты прав по ходу. Прав на сто процентов! Германские варвары! ![]() |
König Pilsener |
Может повторюсь: гауптвахта - Hauptwacht гросмейстер - Großmeister ландшафт - Landschaft стул - Stuhl масштаб - Maßstab траур - Trauer |
*Витяй* |
(König Pilsener @ 06.06.2014 - время: 23:13)Витяй, доволен, что я не начал с каменного века? Рад бе3 вопроса!!!))) --- Может слово "блат" правда взято с немецкого ведь перевод ведет к листу другим словом к деньгам. |
König Pilsener |
(Stearman @ 10.06.2014 - время: 06:39)Konkurs. Все слова с приставкой кон- латинского происхождения. В латинском подобные слова означали совершенно другое: concursio = das Zusammentreffen, Verbindung, concursus=Zusammenlauf, das Zusammentreffen. |
König Pilsener |
ванна от немецкого слова Wanne. конечно и тут не обошлось без (чистоплотных) римлян. от лат. vannus (Getreideschwinge), поизошедшее от vanus пустой (leer, inhaltslos). |
König Pilsener |
Молотов коктейль придумали финские солдаты. |
Осколок Мечты |
(Stearman @ 06.06.2014 - время: 14:17) (Осколок Мечты @ 06.06.2014 - время: 14:05) Да, есть два слова любви - кохати та любити. Кохати не обязательно девушку, можно сказать - я кохаю тебе, мамо, тато (батько). А вот - я це люблю! Слоган МакДональдса на украинском. про МСД ясно... я не про слоган. Я в школе с 1995 учила, +в ВУЗе. Вообще за те 15 лет очень много в языке поменяли. Много новых слов. Тоже языком пользуюсь не часто, в основном когда книги читаю или вывески какие на улице, в метро. Я в Харькове живу, тут все на русском говорят. Когда училась, были иногда лекции на украинском, ну и официальные документы многие. Хотя те же квитанции за коммуналку - все на русском писать можно. Сама в литературе встречала те примеры, что описала. Согласна с тем, что кохання - это любовь, страсть, сильные эмоции. А вот любов - это все остальное. |
*Витяй* |
Нормально тема разгон набирает..., У меня вот слово Копировать - Kopieren ...это нем-языка взято? али все с английского от слова copy? |
Фpo |
крыша едет не спеша тихо шифером шурша )) |
*Витяй* |
(Фpo @ 13.06.2014 - время: 17:41)крыша едет не спеша тихо шифером шурша )) ты про шифир?))))) али про чердак?))))) |
Фpo |
(*Витяй* @ 13.06.2014 - время: 20:12) (Фpo @ 13.06.2014 - время: 17:41) крыша едет не спеша тихо шифером шурша )) ты про шифир?))))) али про чердак?))))) про шифер ))) правда я не знаю как он пишется но вроде немецкое |
Фpo |
про какую еще Клавку ? ) |
Фpo |
(Alimak @ 13.06.2014 - время: 20:28)Кстати Фро, Fräulein тоже немецкое слово)))))))))))))) я ащет вкурсе вот именно этого ))) |
Фpo |
(Alimak @ 13.06.2014 - время: 20:27)клаудия шифер топмодель оу мне щас почти стыдно стало , как я могла не вспомнить про нее ) |
Фpo |
(Alimak @ 13.06.2014 - время: 20:39) ай ай ай, Фро, это ж еклавка, как можно про неё забыть. И прекратите всякую фигню писать, тема была хорошая такая (я думаю нам здесь очень близка эта тема), а пишем про какую то не кому ненужную клава ну что ты строгий такой ? ну ладно пойду я, пишете как вам нравится ... *можешь открыть словарь заимствований там все очень хорошо и все серьезно без фигни Это сообщение отредактировал Фpo - 13-06-2014 - 20:41 |
Фpo |
(Alimak @ 13.06.2014 - время: 20:56)я же пошутил, ну что вы все на меня накинулись))))))))))))) на шутник сиди читай )) список из вики абзац — Absatz абрис — Abriss — обведенный контур, рисунок автобан — Autobahn — атомобильная дорога, трасса айсберг — Eisberg — ледяная гора аксельбант — Achselband — наплечная лента аншлюс — Anschluss аншлаг — Anschlag — объявление (то есть в данном случае объявление «Все билеты проданы») арест — Arrest бакенбарды — Backenbart — борода на щеках бант — Band — лента баумкухен берг бивак — Biwak — заимствованно из французского, изначально Beiwache — дополнительный пост блицкриг — Blitzkrieg — молниеносная война блокгауз брандер брандмауэр — Brandmauer — противопожарная стена дрель дуршлаг — Durchschlag — пробить, пробросить сквозь что-то егерь — Jäger — охотник ефрейтор — Gefreiter — освобожденный зензубель — Simshobel — Sims карниз + Hobel рубанок камер-юнкер канистра — Kanister — канистра канцлер капельдинер картофель кастрюля — Kasserolle — круглый котел кафель — Kachel квершлаг кегль киль кирха киршвассер клёцки кнопка — Knopf — пуговица кнорпельверк кронверк кружка — Krug — чаша курорт — Kurort — место лечения лагер - Lager - тип пива лагерь — Lager — склад ландскнехт ландшафт — Landschaft лобзик — Laubsäge — древесная пила лозунг — Losung люфтваффе люфт маляр маршрут — Marschroute масштаб — Maßstab — измерительный жезл миттельшнауцер миттельшпиль — Mittelspiel — середина игры мольберт — Malbrett — доска художника мундштук — Mundstück — изделие для рта надфиль — Nadelfeile — игольчатый напильник, надфиль орден — Orden остарбайтер офицер официант парикмахер — Perückenmacher — изготовитель париков патронташ перламутр — Perlemutter — «мать жемчуга» плац полтергейст — Poltergeist — громыхающий призрак почтамт — Postamt — почтовое ведомство процент — Prozent пункт путч рашпиль — Raspel — тёрка, рашпиль рейсмус рейсфедер — Reißfeder — чертежное перо рейс — ср.-нж.-нем. Reise — отъезд, путешествие рейтары рейтузы — Reithose — штаны для верховой езды рейх ризеншнауцер — Riesenschnauzer — собака с большой мордой рисунок — Reißung — (через польск.) начерченное, нарисованное ригель — Riegel — задвижка рота ротвейлер румтопф рыдван — (польск. rydwan, нем. Reitwagen — повозка)— большая дорожная карета рынок — (польск. rynek, нем. Ring) — круг, площадь рыцарь — Ritter — первоначально: всадник рюкзак — Rucksack — спинной мешок рюмка — Römer — в значении: бокал для вина слесарь — Schlosser — мастер по металлу (букв. «по замка́м») солдат — Soldat — (из ит. soldato от soldare «нанимать» Фасмер) стамеска — Stemmeisen — долото струбцина — Schraubzwinge, Straubenzwinge — Straube винт + Zwinge тиски сувальда — Zuhaltung — запор тальвег тарелка (ранее — талерка) Teller торф трасса — нем. Trasse от фр. trace — черта траур — Trauer — скорбь туфля — tuffile, tuffel, pantuffel тюрьма — Turm — башня (возмн. также заимствование из др.-тюрк.) Убервальд - вымышленная страна в серии "Плоский мир" унтер-офицер ухналь — Hufnagel — Huf копыто + Nagel гвоздь факел — Fackel фальц фант — Pfand — залог фартук — Vortuch — передний платок (или Farbtuch — цветной платок) фейерверк — Feuerwerk — огненное творение фельдшер — Feldscher/Feldscherer — полевой цирюльник фехтование — Fechten — фехтование, изначально: борьба фильм — Film — плёнка (в изначальном значении «покрытие, слой») флагшток фламберг флейта — Flöte фляга — Flasche — бутылка (Flasche — фляшка — фляжка — фляга) флигель — Flügel — крыло флюгер фляга форейтор фотоаппарат — Fotoapparat фраер — немецкий — жених (в смысле ищущий невесту) фрейлина — Fräulein — девушка фуганок — Fugebank — fügen пригонять друг к другу + Bank скамья футляр — Futteral — футляр футшток фюрер цвайхендер цвергшнауцер цейтнот — Zeitnot — нехватка времени цейхгауз — Zeughaus — склад цикля — Ziehklinge — ziehen тянуть, тащить + Klinge лезвие цинубель — Zahnhobel — Zahn зубец + Hobel рубанок, струг циркуляр — Zirkular — циркуляр, циркулярное письмо циферблат — Zifferblatt — лист с числами цугцванг — Zugzwang — вынужденный ход шабер шабрение швейцар шайба — Scheibe — диск шахта — Schacht шерхебель — Schärfhobel — scharf — узкий, заостренный + Hobel рубанок шибер — Schieber — задвижка шина ширма шифер шлагбаум — Schlagbaum — поваленное дерево шлак — Schlacke — отбросы, шлак шланг — Schlange — змея шлейф — Schleife шлиц шлямбур — Schlagbohrer — schlagen бить, ударять + Bohrer сверло шлягер — Schlager — бьющий шляпа — Schlappe (Schlapphut) — головной убор с мягкими полями шнапс шницель — Schnitzel — отрезок шнур — Schnur шоры — польск. szory; ср.-в.-нем. geschirre — упряжь, сбруя]. шпицрутен шпрехшталмейстер шприц — Spritze шпроты шпунтубель — Spundhobel — Spund втулка, шпунт + Hobel рубанок шрам шрифт — Schrift от лат. scribere штаб штамм штанга штангенциркуль — Stangenzirkel — циркуль на (металлическом) стержне штандарт штат — Staat — государство (от лат. status «состояние») штатив штемпель — Stempel штиль штифт шток штольня штраф — Strafe — наказание штрек штрих — Strich штрудель штудировать — studieren — учиться штука — Stück штурм — Sturm штуцер эдельвейс эндшпиль — Endspiel — конец игры эфес юнкер ярмарка — Jahrmarkt — ежегодный рынок Ягдташ |
*Витяй* |
Пипиц теме!!! Это сообщение отредактировал *Витяй* - 15-06-2014 - 22:55 |
sxn2946148895 |
упал ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() то нии бацо, то рот открыть.... современная действительность |
Фpo |
![]() |
Фpo |
(Alimak @ 14.06.2014 - время: 22:20)ну как же, чтобы Фро и своё последнее словечко не замолнила)))))))))))) лайтовый подьеб какой то )) или опять шутки ? |
Фpo |
(Alimak @ 14.06.2014 - время: 23:54) (Фpo @ 14.06.2014 - время: 23:22) (Alimak @ 14.06.2014 - время: 22:20) ну как же, чтобы Фро и своё последнее словечко не замолнила)))))))))))) лайтовый подьеб какой то )) или опять шутки ? зачем же так грубо, разве я могу позволить себе подьёб в твою сторону, так маленький подъёбчик))))))) а это уже взятка люблю неровнодушных )) писща прям ) только не бойся кусать не буду , сразу сожру и все )))) |
*Витяй* |
Друзья)))) Давайте маленькими шагами к теме-thema вернемся?! |
Фpo |
(*Витяй* @ 15.06.2014 - время: 14:45)Друзья)))) одела шляпу(Schlappe) с бантами (Band) села на лужок и давай играть на флейте (Flöte) , тут собрался вокруг аншлаг (Anschlag) из коров и бабочек абзац (Absatz) короче чет я гонюю ))))))))))))) скрытый текст |
*Витяй* |
Фро, смотрел значение слова "Absatz" на немецком))) Короче так и толком не понял что оно означает, бо там дур-доМ))) Народ, ...кто поможет??? |
König Pilsener |
__Абзац в этом случае не связан с каблуками. __Имеется ввиду правописание как в школe. __«Новый абзац начинаем с «красной строки», у первой строчки абзаца делаем отступ. __Для наглядного примера в предложениях я отступил несколько строчек. |