Взрослая социальная сеть
Текстовая версия форума
Знакомства для секса Регистрация


Немецкие слова в русском языке

Текстовая версия форума: Европа



Полная версия топика:
Немецкие слова в русском языке -> Европа


Страницы: 1[2]34

Осколок Мечты
(fkk6 @ 27.05.2014 - время: 20:45)
ты ж с украины? в тамошней мове окромя друкарни зуева хуча заимствованых с немецково слов. добавляй сюда какие знаеш))
по сабжу:
суп - suppe
крендель - kringel (на юге его называют brezel, едакий хитрозакрученой формы бублик)
кристалл (в геологическом смысле) и кризис, со всеми от них производными глаголами и прилагательными, - хз, может латинского происхождения слова.
но русское хрусталь скорей всего от немецкого кристалл появилось.
корона - krone

Вообще я с России, но живу да, на Украине) Знаю оба языка.
Дело в том, что я иногда даже не догадываюсь о их происхождении, не лингвист же. ))))
Не мое, просто после прочтения вашей темы искала в инете. Много удивлялась)

"бавовна – Baumwolle, die – хлопок
багнет – Bajonett, das – штык
байстрюк – Bastard, der, (в нем. из фр.) – бастард, внебрачный ребенок
блакитний – blau – голубой, небесного цвета
бляха – Blech, das – жесть
бляшаний (бляшаний дах) – blechern (blechernes Dach) – жестяной (жестяная крыша)
борг – Borg, der – долг, заем
бракувати (чогось), – brauchen – нуждаться (в чем-либо), не хватать (чего-либо); я нуждаюсь – менi бракує (чогось), мне не хватает, я нуждаюсь es braucht mir (etwas), es braucht mir Geld – менi бракує (чогось), мне не хватает, я нуждаюсь (в чем-либо); es braucht mir Geld – менi бракує грошей, мне не хватает денег, я нуждаюсь в деньгах; es braucht mir Zeit – менi бракує часу, мне не хватает времени, у меня нет времени
броварня – Brauerei, die – пивоварня, пивной завод (название районного центра в Киевской области г. Бровары происходит от слова броварня)
брутальний – brutal – грубый
брухт – Bruch, der – лом, металлолом
буда, будка – Bude, die – нем. лавка, ларек, сторожка;
будувати – Bude, die (нем. лавка, ларек, сторожка) – строить
бурса – Burse, die – бурса, средневековое училище с общежитием (у нас по сей день так называют высшие учебные заведения в разговорном)* мое примечание
бурсак – Burse, der, – учащийся бурсы
вагатись – waegen (нем. взвешивать) - колебаться, не решаться
ваги – Waage, die – весы;
важити – waegen - взвешивать, весить;
вважати – waegen (нем. отваживаться, осмеливаться, рисковать) – иметь мнение
вiзерунок – (от нем. Visier [vi-] das – забрало) – узор
вовна – Wolle, die, – шерсть
гай – Hain, der – роща, лесок, перелесок, дубрава
гак – Haken, der – крюк, крючок, багор
гартувати – haerten – закалять (в селе Бобрик Броварского района Киевской области употреблялось диалектное слово, производное от гартувати - гартаначка, обозначавшее запечённую в горшке на костре картошку)
гвалт – Gewalt, die (нем. насилие, власть) – громкий крик, бабские перепалки
гвалтувати – Gewalt, die (нем. насилие, власть), jemandem Gewalt antun die (нем. насиловать) – насиловать
гетьман (в украинский язык слово гетьман пришло через польский язык) – Hauptmann, der (нем. капитан, сотник, начальник) - гетман
гоп! (восклицание) – Hops, der, hops!, hopsassa! (в нем. – прыжок, скачок) - гоп!
гопак – Hops, der, hops!, hopsassa! (нем. прыжок, скачок) - гопак, украинский танец
грати (множина, множественное число) – Gitter, das – решетка (тюремная или оконная)
грунт – Grund, der, (нем. почва, дно, земельный участок) – почва, основа, обоснование
грунтувати, обгрунтувати – gr;nden (нем. заложить основу чего-либо, обосновать) – обосновать
грунтiвно – gr;ndlich – основательно,
грунтiвний – gr;ndlich – основательный
гукати – gucken, kucken, qucken (нем. смотреть) – звать кого-либо на расстоянии, громко
дах – Dach, das – крыша
дамки – Damespiel, der – шашки
дрiт – Draht, der, Dr;hte – проволока
друк – Druck, der – давление; печать (книг, газет и т.д.)
друкарня – Druckerei, die – типография
друкар – Drucker, der – печатник
друкувати – druecken – печатать
дякувати – danken – благодарить
заборгувати – borgen – наделать долгов, брать взаймы ;

каплиця – Kapelle, die (в нем. также имеет значение капелла) – часовня
карбованець – kerben (в нем. делать зарубки, насечки но чем-либо) – рубль, т.е. отчеканенный, с насечками
карбувати – kerben – делать зарубку, чеканить (деньги)
кермо – Kehre, die, (нем. поворот, извилина дороги) – руль
кермач – Kehrer, der – кормчий, рулевой
керувати – kehren (в немецком языке имеет значение поворачивать) – управлять, руководить
кайло – Keil, der (нем. клин, шпонка, двугранный угол) – кайло, ручной горный инструмент для откалывания ломких горных пород, длинный стальной остроконечный клин, насаженный на деревянную рукоятку
келих, реже келех – Kelch, der – кубок, чаша сосуд с ножкой
кома – Komma, das – запятая
кохати – kochen (нем. кипеть) – любить
кошт (за свiй кошт) – Kost, die (нем. пища, стол, питание, пропитание) – счёт (за свой счёт)
кошторис – der Kostenplan (произн. коштенплан) – смета
коштувати (скiльки коштує?) – kosten (was kostet?) – стОить (сколько стОит?)
краватка – Krawatte, die – галстук
крамар – Kraemer, der – лавочник, мелкий торговец, торгаш
крамниця – Kram, (нем. товар) – магазин, лавка
крейда – Kreide, die – мел
кримiнальний – kriminell – уголовный
криза – Krise, die – кризис
куштувати – kosten – пробовать на вкус, есть
лiжко – liegen (нем. лежать) – кровать
лiхтар – от нем. Licht, das свет, огонь; – фонарь
малювати – malen – рисовать
маляр – Maler, der – живописец, художник
манiрний – manierlich (нем. учтивый, вежливый, благовоспитанный) – подчеркнуто учтивый, жеманный
матiр – Mutter, die – мать
метелик – Schmetterling, der – бабочка (насекомое), мотылёк
мур – Mauer, die – каменная (кирпичная) стена
мусити – muessen – быть обязанным, долженствовать

нирка – Niere, die – почка (орган человека или животного)
олiя – Oel, das (нем. жидкое растительное или минеральное масло, нефть) – жидкое растительное масло
палац – Palast, der – дворец
папiр – Papier, das – бумага
пасувати – passsen – подходить к чему-либо (к лицу и т.п.), быть впору. Используется в выражении; Тебе идет - Вам пасуэ.*
пензель – Pinsel, der – кисточка (для рисования или покраски)
перлина (перл) – Perle, die – жемчужина, жемчуг
перука – Peruecke, die – парик
перукарня – Peruecke, die (нем. парик) – парикмахерская
плов, пилав – Pilaw (читается пилаф), (в нем. варианты: Pilaf, Pilau), der – плов, восточное блюдо из баранины или дичи с рисом
платiвка – Platte, die – пластина, пластинка
плац – Platz, der – площадь (в населенном пункте), так же место в военной части для муштры.*
пляшка – Flasche, die – бутылка
порцеляна – Porzellan, das – фарфор
рацiя (в висловi: ти маєш рацiю) – Ratio, die (нем. разум, логическое мышление) – правота (в выражении: ты прав)
рахувати – rechnen – считать (деньги и т.п.)
рахунок – Rechnung, die – счёт, подсчёт
решта – Rest, der – остаток, сдача в деньгах.

скорбут – Skorbut, der - цинга
смак – Geschmack, der – вкус
смачний – schmackhaft – вкусный, лакомый
спис – Spiess, der – копьё
ставок – Stau, Stausee, der – пруд
статут – Statut, das – устав
страйк – Streik, der – забастовка, стачка (из англ.)
струм – Strom, der – электрический ток
струмок – Strom, der (нем. река, поток) – ручей
стрибати – streben (нем. стремиться) – прыгать
стяг – восходит к древнесканд. stoeng (древнешвед. – stang) «древко, шест» – флаг, знамя
тесляр – Tischler, der – столяр
тремтить – Trema, das (нем. дрожь, боязнь) – дрожит
фахiвець – Fachmann, der – специалист
фура – Fuhre, die – воз
хапати – happen (nach D) – хватать (в т. ч. что-либо зубами, ртом), есть поспешно, заглатывать еду кусками
цвiрiнькати – zwitschen – щебетать, чирикать
цегла – Ziegel, der – кирпич
цеглярня – Ziegelei, die – кирпичный завод
цебер – Zuber, der - ушат, кадка с ушками
цiль – Ziel, das – цель
цибуля – Zwiebel, die – лук (растение)
цивiльний – zivil – штатский, гражданский
цина (устаревшее) – Zinn, das – олово
цицька (грубо) – Zitze, die – женская грудь
цукор – Zucker, der - сахар
шахи – Schachspiel, das – шахматы
шибеник – schieben schieben (нем. двигать, толкать) – висельник, хулиган
шибениця – schieben (нем. двигать, толкать) – висельница
шибка – Scheibe, Fensterscheibe, die – оконное стекло
шинка – Schincken, der oder die – ветчина, кусок окорока
шинкар – Schenk, der – трактирщик
шинок – Schenke, der – трактир, кабак
шлях - от немецкого schlagen - бить, утрамбовывать – дорога, путь
шухляда – Schublade, die – выдвижной ящик

ярмарка (ярмарок) – Jahrmarkt, der, (в нем. ежегодный рынок) – ярмарка (это слово есть и в русском языке, но в русский оно пришло из украинского)
"
Там где есть * я дописывала немного от себя.
Осколок Мечты
(*Витяй* @ 01.06.2014 - время: 23:01)
(Осколок Мечты @ 27.05.2014 - время: 13:44)
Блин, ребят, я и раньше знала, что в русском много немецких слов, но про некоторые и не догадывалась))))
Привет Иришка, 00074.gif

Рад тебя видеть))

Славян, прав ведь у вас на Украине тоже много нем-слов,

скидывай их сюда))

И я очень рада!)))) Скинула 00064.gif

P.S. Спасибо за подарочки))))
Осколок Мечты
Немного пояснений для чтения по украински:
i - и
и - ы
е - э
г - читать гортанно, мягко, как гэ.

С остальным проблем возникнуть не должно)))
Осколок Мечты
(Stearman @ 06.06.2014 - время: 13:40)
многие слова вызывают улыбку в сравнении...

типа кроватте- кровать... :)

Если про мой пост, то там был галстук. - "краватка – Krawatte, die – галстук"
Осколок Мечты
(Stearman @ 06.06.2014 - время: 13:51)
нет, это не про Ваш пост и не про галстук... я так просто... некоторые сравнения немного натянуты.

например кохання по украински означает любовь к девушке, но есть и слово любиты в украинском- это любовь к матери, Родине, к еде.. :) разные слова, разные значения.

а так, в общем интересно. :)
Да, есть два слова любви - кохати та любити. Кохати не обязательно девушку, можно сказать - я кохаю тебе, мамо, тато (батько). А вот - я це люблю! Слоган МакДональдса на украинском.
Кохати - это платонические чувства к близким и дорогим людям. А любити - скорее в понятии любить, предпочитать.


Это сообщение отредактировал Осколок Мечты - 06-06-2014 - 14:06
fkk6
(König Pilsener @ 27.05.2014 - время: 19:41)
(fkk6 @ 24.05.2014 - время: 17:11)
(fkk6 @ 18.05.2014 - время: 08:34)
вот стате есчо одно слово, скорей всего заимствованое из немецкого и немножко перекосоёбленое на русский лад))
толмач - dolmetscher
насчот толмача-дольметчера, возможно ето слово заимствовано немцами из какого-нибуь из тюркских языков. во времена крестовых походов они с сельджуками не раз сталкивались, так шо хз.
бо по немецки übersetzen, Übersetzer.
слово толмач было заимствовано в славянские языки еще в ранний период, когда у славян было общеславянское языковоe единствo. в русской-татарском словаре переводчик переводится как тылмач, тылмач также встречается и в других тюрских языках. германцы по ходу дела самим его заимствовали у западных славян, слово встречается не только в немецком. возможно во времена немецкого ордена или еще раньше.

ага, "тил" вроде как язык по тюркски.( не тот который во рту).
а откуда заимствовали - хз. западные славяне (ободриты-лютичи всякие, а также ляхи с чехами и прочие с тюрками особо не контачили, а крестоносцы с сельджуками рубились века с 12 есчо.
а за корону ты прав по ходу.
fkk6
(Stearman @ 06.06.2014 - время: 11:29)
...
самое главное немецкое слово в русском языке- это "блат". :)

по остальным предложениям выше, не могу дать оценки, т.к. не лингвист... хочу только заметить, что по моему мнению слова из судостроения пришли по большей части из голландского, немцы сами оттуда (из голландского) термины черпали.
и голландский, конечно же не немецкий диалект... похож, но не диалект.

блат (blatt) по немецки - лист.
а то шо у нас с союзовских времен называется блатом у немцев часто обозначается идиомой "витамин Б"
Б - Beziehung ( у слова много значений, отношения, связь, ну и блат в том числе тоже)

а за голландский.. ну так-то он, как и австрийский, кагбы-якобы и не диалект а язык независимово государства. ну как украинский или белорусский кагбы и не диалекты русского нифиганиразу.
диалектом немецково голландский обозвал наполовину шутейно. а в каждой шутке только доля шутки.
fkk6
(Осколок Мечты @ 06.06.2014 - время: 11:37)
(fkk6 @ 27.05.2014 - время: 20:45)
ты ж с украины? в тамошней мове окромя друкарни зуева хуча заимствованых с немецково слов. добавляй сюда какие знаеш))
по сабжу:
суп - suppe
крендель - kringel (на юге его называют brezel, едакий хитрозакрученой формы бублик)
кристалл (в геологическом смысле) и кризис, со всеми от них производными глаголами и прилагательными, - хз, может латинского происхождения слова.
но русское хрусталь скорей всего от немецкого кристалл появилось.
корона - krone
Вообще я с России, но живу да, на Украине) Знаю оба языка.
Дело в том, что я иногда даже не догадываюсь о их происхождении, не лингвист же. ))))
Не мое, просто после прочтения вашей темы искала в инете. Много удивлялась)

такая же канитель насчот удивления)) некоторые слова кагбы однозначно из немецково заимствованы. а та же ярмарка, будка, маляр не думал шо немецково происхождения. так же как и украинские шинок или ставок.
König Pilsener
(Осколок Мечты @ 06.06.2014 - время: 10:37)
матiр – Mutter, die – мать

У древних народов были обозначения близких родственников: мать, отец итд. В древнеиндийском языке мать называлась мата. Измененный вариант этого слова часто втречается во многих европейских языках, переведите слово мать в другие языки. Праиндоевропейский язык согласно ученым является прародителем славянских и германских языков.
König Pilsener
Витяй, доволен, что я не начал с каменного века? 00003.gif
König Pilsener
(fkk6 @ 06.06.2014 - время: 17:25)
а за корону ты прав по ходу.

Прав на сто процентов! Германские варвары! dwarf.gif ))
König Pilsener
Может повторюсь:

гауптвахта - Hauptwacht
гросмейстер - Großmeister
ландшафт - Landschaft
стул - Stuhl
масштаб - Maßstab
траур - Trauer
*Витяй*
(König Pilsener @ 06.06.2014 - время: 23:13)
Витяй, доволен, что я не начал с каменного века? 00003.gif

Рад бе3 вопроса!!!)))

---

Может слово "блат" правда взято с немецкого

ведь перевод ведет к листу другим словом к деньгам.
König Pilsener
(Stearman @ 10.06.2014 - время: 06:39)
Konkurs.
такое слово, с которым надо быть осторожным, чтобы не попасть в просак. :)
в немецком конкУрс (ударение на "у") означает в большинстве случаев банкротство фирмы и связанные, с этим, процессы.

Все слова с приставкой кон- латинского происхождения. В латинском подобные слова означали совершенно другое:
concursio = das Zusammentreffen, Verbindung,
concursus=Zusammenlauf, das Zusammentreffen.

König Pilsener
ванна от немецкого слова Wanne. конечно и тут не обошлось без (чистоплотных) римлян. от лат. vannus (Getreideschwinge), поизошедшее от vanus пустой (leer, inhaltslos).
König Pilsener
Молотов коктейль придумали финские солдаты.
Осколок Мечты
(Stearman @ 06.06.2014 - время: 14:17)
(Осколок Мечты @ 06.06.2014 - время: 14:05)
Да, есть два слова любви - кохати та любити. Кохати не обязательно девушку, можно сказать - я кохаю тебе, мамо, тато (батько). А вот - я це люблю! Слоган МакДональдса на украинском.
Кохати - это платонические чувства к близким и дорогим людям. А любити - скорее в понятии любить, предпочитать.
про МСД ясно... я не про слоган.

не хочу спорить, просто вспомнилось из детства (я учил украинский в школе, ещё той советской)... осталось про кохати- это однозначно любовь к любимому человеку (женщине/ девушке/ парню/ мужу/ жене).
Родителей по украински всё же любити...

Может я и путаю, украинским всерьёз не пользовался, т.к. сам с востока (не дальнего). 00064.gif

Я в школе с 1995 учила, +в ВУЗе. Вообще за те 15 лет очень много в языке поменяли. Много новых слов.
Тоже языком пользуюсь не часто, в основном когда книги читаю или вывески какие на улице, в метро. Я в Харькове живу, тут все на русском говорят. Когда училась, были иногда лекции на украинском, ну и официальные документы многие. Хотя те же квитанции за коммуналку - все на русском писать можно.
Сама в литературе встречала те примеры, что описала. Согласна с тем, что кохання - это любовь, страсть, сильные эмоции. А вот любов - это все остальное.
*Витяй*
Нормально тема разгон набирает...,

У меня вот слово

Копировать - Kopieren

...это нем-языка взято? али все с английского от слова copy?
Фpo
крыша едет не спеша тихо шифером шурша ))
*Витяй*
(Фpo @ 13.06.2014 - время: 17:41)
крыша едет не спеша тихо шифером шурша ))

ты про шифир?))))) али про чердак?)))))
Фpo
(*Витяй* @ 13.06.2014 - время: 20:12)
(Фpo @ 13.06.2014 - время: 17:41)
крыша едет не спеша тихо шифером шурша ))
ты про шифир?))))) али про чердак?)))))

про шифер )))
правда я не знаю как он пишется
но вроде немецкое
Фpo
про какую еще Клавку ? )
Фpo
(Alimak @ 13.06.2014 - время: 20:28)
Кстати Фро, Fräulein тоже немецкое слово))))))))))))))

я ащет вкурсе вот именно этого )))
Фpo
(Alimak @ 13.06.2014 - время: 20:27)
клаудия шифер топмодель

оу мне щас почти стыдно стало , как я могла не вспомнить про нее )
Фpo
(Alimak @ 13.06.2014 - время: 20:39)
ай ай ай, Фро, это ж еклавка, как можно про неё забыть.

И прекратите всякую фигню писать, тема была хорошая такая (я думаю нам здесь очень близка эта тема), а пишем про какую то не кому ненужную клава
ну что ты строгий такой ?
ну ладно пойду я, пишете как вам нравится ...

*можешь открыть словарь заимствований там все очень хорошо и все серьезно без фигни

Это сообщение отредактировал Фpo - 13-06-2014 - 20:41
Фpo
(Alimak @ 13.06.2014 - время: 20:56)
я же пошутил, ну что вы все на меня накинулись)))))))))))))

на шутник сиди читай ))
список из вики


абзац — Absatz
абрис — Abriss — обведенный контур, рисунок
автобан — Autobahn — атомобильная дорога, трасса
айсберг — Eisberg — ледяная гора
аксельбант — Achselband — наплечная лента
аншлюс — Anschluss
аншлаг — Anschlag — объявление (то есть в данном случае объявление «Все билеты проданы»)
арест — Arrest
бакенбарды — Backenbart — борода на щеках
бант — Band — лента
баумкухен
берг
бивак — Biwak — заимствованно из французского, изначально Beiwache — дополнительный пост
блицкриг — Blitzkrieg — молниеносная война
блокгауз
брандер
брандмауэр — Brandmauer — противопожарная стена
дрель
дуршлаг — Durchschlag — пробить, пробросить сквозь что-то
егерь — Jäger — охотник
ефрейтор — Gefreiter — освобожденный
зензубель — Simshobel — Sims карниз + Hobel рубанок
камер-юнкер
канистра — Kanister — канистра
канцлер
капельдинер
картофель
кастрюля — Kasserolle — круглый котел
кафель — Kachel
квершлаг
кегль
киль
кирха
киршвассер
клёцки
кнопка — Knopf — пуговица
кнорпельверк
кронверк
кружка — Krug — чаша
курорт — Kurort — место лечения
лагер - Lager - тип пива
лагерь — Lager — склад
ландскнехт
ландшафт — Landschaft
лобзик — Laubsäge — древесная пила
лозунг — Losung
люфтваффе
люфт
маляр
маршрут — Marschroute
масштаб — Maßstab — измерительный жезл
миттельшнауцер
миттельшпиль — Mittelspiel — середина игры
мольберт — Malbrett — доска художника
мундштук — Mundstück — изделие для рта
надфиль — Nadelfeile — игольчатый напильник, надфиль
орден — Orden
остарбайтер
офицер
официант
парикмахер — Perückenmacher — изготовитель париков
патронташ
перламутр — Perlemutter — «мать жемчуга»
плац
полтергейст — Poltergeist — громыхающий призрак
почтамт — Postamt — почтовое ведомство
процент — Prozent
пункт
путч
рашпиль — Raspel — тёрка, рашпиль
рейсмус
рейсфедер — Reißfeder — чертежное перо
рейс — ср.-нж.-нем. Reise — отъезд, путешествие
рейтары
рейтузы — Reithose — штаны для верховой езды
рейх
ризеншнауцер — Riesenschnauzer — собака с большой мордой
рисунок — Reißung — (через польск.) начерченное, нарисованное
ригель — Riegel — задвижка
рота
ротвейлер
румтопф
рыдван — (польск. rydwan, нем. Reitwagen — повозка)— большая дорожная карета
рынок — (польск. rynek, нем. Ring) — круг, площадь
рыцарь — Ritter — первоначально: всадник
рюкзак — Rucksack — спинной мешок
рюмка — Römer — в значении: бокал для вина
слесарь — Schlosser — мастер по металлу (букв. «по замка́м»)
солдат — Soldat — (из ит. soldato от soldare «нанимать» Фасмер)
стамеска — Stemmeisen — долото
струбцина — Schraubzwinge, Straubenzwinge — Straube винт + Zwinge тиски
сувальда — Zuhaltung — запор
тальвег
тарелка (ранее — талерка) Teller
торф
трасса — нем. Trasse от фр. trace — черта
траур — Trauer — скорбь
туфля — tuffile, tuffel, pantuffel
тюрьма — Turm — башня (возмн. также заимствование из др.-тюрк.)
Убервальд - вымышленная страна в серии "Плоский мир"
унтер-офицер
ухналь — Hufnagel — Huf копыто + Nagel гвоздь
факел — Fackel
фальц
фант — Pfand — залог
фартук — Vortuch — передний платок (или Farbtuch — цветной платок)
фейерверк — Feuerwerk — огненное творение
фельдшер — Feldscher/Feldscherer — полевой цирюльник
фехтование — Fechten — фехтование, изначально: борьба
фильм — Film — плёнка (в изначальном значении «покрытие, слой»)
флагшток
фламберг
флейта — Flöte
фляга — Flasche — бутылка (Flasche — фляшка — фляжка — фляга)
флигель — Flügel — крыло
флюгер
фляга
форейтор
фотоаппарат — Fotoapparat
фраер — немецкий — жених (в смысле ищущий невесту)
фрейлина — Fräulein — девушка
фуганок — Fugebank — fügen пригонять друг к другу + Bank скамья
футляр — Futteral — футляр
футшток
фюрер
цвайхендер
цвергшнауцер
цейтнот — Zeitnot — нехватка времени
цейхгауз — Zeughaus — склад
цикля — Ziehklinge — ziehen тянуть, тащить + Klinge лезвие
цинубель — Zahnhobel — Zahn зубец + Hobel рубанок, струг
циркуляр — Zirkular — циркуляр, циркулярное письмо
циферблат — Zifferblatt — лист с числами
цугцванг — Zugzwang — вынужденный ход
шабер
шабрение
швейцар
шайба — Scheibe — диск
шахта — Schacht
шерхебель — Schärfhobel — scharf — узкий, заостренный + Hobel рубанок
шибер — Schieber — задвижка
шина
ширма
шифер
шлагбаум — Schlagbaum — поваленное дерево
шлак — Schlacke — отбросы, шлак
шланг — Schlange — змея
шлейф — Schleife
шлиц
шлямбур — Schlagbohrer — schlagen бить, ударять + Bohrer сверло
шлягер — Schlager — бьющий
шляпа — Schlappe (Schlapphut) — головной убор с мягкими полями
шнапс
шницель — Schnitzel — отрезок
шнур — Schnur
шоры — польск. szory; ср.-в.-нем. geschirre — упряжь, сбруя].
шпицрутен
шпрехшталмейстер
шприц — Spritze
шпроты
шпунтубель — Spundhobel — Spund втулка, шпунт + Hobel рубанок
шрам
шрифт — Schrift от лат. scribere
штаб
штамм
штанга
штангенциркуль — Stangenzirkel — циркуль на (металлическом) стержне
штандарт
штат — Staat — государство (от лат. status «состояние»)
штатив
штемпель — Stempel
штиль
штифт
шток
штольня
штраф — Strafe — наказание
штрек
штрих — Strich
штрудель
штудировать — studieren — учиться
штука — Stück
штурм — Sturm
штуцер
эдельвейс
эндшпиль — Endspiel — конец игры
эфес
юнкер
ярмарка — Jahrmarkt — ежегодный рынок
Ягдташ
*Витяй*
Пипиц теме!!!

Это сообщение отредактировал *Витяй* - 15-06-2014 - 22:55
sxn2946148895
упал 00003.gif 00003.gif 00003.gif 00003.gif 00003.gif

то нии бацо, то рот открыть.... современная действительность
Фpo
00017.gif аминь ))
Фpo
(Alimak @ 14.06.2014 - время: 22:20)
ну как же, чтобы Фро и своё последнее словечко не замолнила))))))))))))

лайтовый подьеб какой то )) или опять шутки ?
Фpo
(Alimak @ 14.06.2014 - время: 23:54)
(Фpo @ 14.06.2014 - время: 23:22)
(Alimak @ 14.06.2014 - время: 22:20)
ну как же, чтобы Фро и своё последнее словечко не замолнила))))))))))))
лайтовый подьеб какой то )) или опять шутки ?
зачем же так грубо, разве я могу позволить себе подьёб в твою сторону, так маленький подъёбчик)))))))

а это уже взятка
люблю неровнодушных )) писща прям )
только не бойся кусать не буду , сразу сожру и все ))))
*Витяй*
Друзья))))

Давайте маленькими шагами к теме-thema вернемся?!

Фpo
(*Витяй* @ 15.06.2014 - время: 14:45)
Друзья))))

Давайте маленькими шагами к теме-thema вернемся?!

одела шляпу(Schlappe) с бантами (Band) села на лужок и давай играть на флейте (Flöte) , тут собрался вокруг аншлаг (Anschlag) из коров и бабочек

абзац (Absatz) короче чет я гонюю )))))))))))))

скрытый текст
*Витяй*
Фро, смотрел значение слова "Absatz" на немецком)))

Короче так и толком не понял что оно означает, бо там дур-доМ)))

Народ, ...кто поможет???
König Pilsener
__Абзац в этом случае не связан с каблуками.
__Имеется ввиду правописание как в школe.
__«Новый абзац начинаем с «красной строки», у первой строчки абзаца делаем отступ.
__Для наглядного примера в предложениях я отступил несколько строчек.

Страницы: 1[2]34

Европа -> Немецкие слова в русском языке





Проститутки Киева | индивидуалки Москвы | Эротический массаж в Москве | Проститутки-индивидуалки Москва