Keira |
Очень нравится мне в разных языках замечать различные сходства звучания с русскими словами. Обычно, правда, я замечаю только то, что звучит ужасно или грубо.. ![]() Предлагаю делиться наблюдениями ![]() Например, по-итальянски "пешеходный переход" звучит, по-моему, как ну очень страшное ругательство - striscia pedonale - [стрища педонале] ![]() Или охота на сов по-французски.. ![]() La chasse aux hibous.. Если убрать предлог, то звучит почти как "щас у ибу" (транскрипция очень утрирована, тк трудно это передавать в письменной форме )) |
Patron |
perdu (пердю) - потеряный, потерял(ла/ли) зависимо от предложения... ![]() вот так вот бывает ![]() |
Keira |
«Παιδαράς» в переводе с греческого означает — сильный парень, коренастый, и читается «пэдара́с», схоже в русском со словом «пидарас», которое в свою очередь, происходит от греческого «παιδαραστής» (чит. пэдарастыс), что значит «педофил». |
Mighty Mouse |
прикольно звучит по-французски "закрой иллюминатор" - закрой hublot (чит. юбло). В школе расхожее выражение было who is absent (ху й зэбсент) |
Mighty Mouse |
(Keira @ 25.05.2008 - время: 16:58)охота на сов по-французски.. извините, вырвалось Chasse aux hibouX (шас о ибу) :) |
Ctrel |
Учу испанский сейчас, уроки частенько переходят в ржачь над словами. Как правило пошленькие. Из сказки 3 поросёнка получается tres cerditos (трес сердитос). Сейчас ещё пороюсь в памяти |
fizmar |
Португальцы приветствуют Olá (Оля) не позавидуешь девушке с именем Ольга ![]() |
Tuyan |
В перуанских Андах есть деревня... куда всех когда-либо посылали)) Называется деревня Nahui Chapi))) |
Tuyan |
Японский производитель машины Mitsubishi Pajero вынужден был отказаться от названия "Pajero" в испаноязычных странах)) Pajero там означает "онанист")) |
Рабиновичъ |
...Рабиновичъ таки спрашивает-а за матерок бить будут?...если нет, то- пожалуйста: небезызвестное русское слово "мудак" оказывается есть не что иное, как аглицкое словцо "moon dog"...переводить не надо-и так усе ясно... забавно-весьма и весьма... |
Рабиновичъ |
...Кстати-вспомнил что почти все россиянские люди слово "суши" (японские морепродукты) произносят неправильно; правильно звучит "суси"...т.к. это не английское слово, то и сочетание s+h не произносится как "ш"...это же относится к другим японским названиям и словам-"мицубиси", но не "мицубиши"! |
SERG-ALEKS21 |
А уёбен зе битте - это как считается , али нет ? |
:::::::::::::: |
вспомнилось по-турецки дурак-остановка. |
Misantrope |
Созвучно не совсем с русским языком, а между французским и и английским. На французском " il faut que j'aille " мне нужно идти созвучно с английским "I fuck G.I." Я трахаю американского солдата. |
seksemulo |
(SERG-ALEKS21 @ 15-05-2015 - 21:35)А уёбен зе битте - это как считается , али нет ? Это по-немецки, но непонятно. Напишите ещё и по-немецки. |
seksemulo |
Who его знает. |
Natuvic |
(Misantrope @ 28-01-2016 - 15:53)Созвучно не совсем с русским языком, а между французским и и английским. На французском " il faut que j'aille " мне нужно идти созвучно с английским "I fuck G.I." Я трахаю американского солдата. Не совсем. Звучит как "Иль фо ки же"... |